电话
0421-39349613
这几天,大一新生开始逐渐开学了……而迎接他们的固然是必不行少的军训啦!军训中的点名千万不要说成call one's name,因为在英文中,call one's name(s)意为“嘲弄或者诅咒别人”,与点名的本意实在相去甚远。真正的点名应该是call the roll,rool表现“名册”;此外,还可以用make a roll call。
keep track of one's attendance (记载出勤情况)也是点名的意思,这个英文版本将点名的潜在目的表现出来,也是很有趣的。报数 Count off!点名!Call the roll! Roll call!现在点名 Now, let's call the roll.到 Here. 那今天我们就来聊一聊和军训有关的英语~1、“军训”用英语怎么说?军训可以翻译成military training,其中training用作名词,解释为“训练;造就”。
除了military training,另有有drill 也是可以表达“军训”的,drill除了“军事训练”的意思,还可以表现“钻头”。需要注意的是:training为普通用词;drill偏重举行有系统的、严格的训练;practice指把所学的理论或知识用于实践;exercise主要指为强壮体魄而举行的磨炼。
那教官就可以翻译成drill master 或者 trainer了。The new school session has been preceded by heated discussions on the compulsory military training programs for students.在新学期开始之前,就泛起了许多关于学生义务军训项目的热烈讨论。2、“荟萃”用英语怎么表达?First and foremost, 军训最焦点的内容是排队第一个项目是荟萃,这里可不是数学课说的荟萃“aggregate”,这里需要翻译为fall in,这里的fall in 可不要想到fall in love with xxx,而是把人召集起来。Fall in in front of our teaching building within 5'! 5分钟后在教学楼前荟萃! The captain ordered the men to fall in. 队长寿令士兵们排队荟萃。
然而,荟萃完毕之后就是喜(xin)闻 (ru) 乐 (si) 见(shui)的站军姿。3、“立正”英语该怎么说?立正翻译成英语就是attention, 和attend是同根词,可以拆解成ad + tendere。
Ad表现“向前,去”如advance, tendere表现“舒展,拉伸”, 好比tend, extend, pretend, contend.3、“稍息”英语该怎么说?稍息的英文是at ease, ease是easy的名词,意思是“容易,轻松自在”。知道这个词, 你也就能明白为什么disease是 “病”的意思,disease= dis + ease,字面明白就是“没有处于轻松自在的状态”原来有病是这么个意思, 新技术get~。4、“报数”英语该怎么说?报数是Count off, count表现“数数”count off还可以表现“用报数分成或选出”, 好比:Will you count off the figures one by one so that I can write them down. 能不能请你把那些数目做逐个报一下,我好记下来。
---支解线---如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角),关注民众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小同伴都有。
本文来源:yabo亚搏手机最新版-www.njcjseed.com